SOPHIE HONG: LA ROUTE DE LA SOIE PASSE PAR LA PISCINE DE ROUBAIX
Amis du musée La Piscine de Roubaix
2020.06.04
Vous ne décourvrirez l'unirvers de la Taïwanaise Sophie Hong qu'à partir du mardi 9 juin? jour de la réouverture du musée de Roubaix. En effEt l'exposition qui lui est consacrée avait été victime, comme les autres, du confinement Désigneuse, céramiste, peintre, éditrice Sophie Hong a fait sienne d'ancestrales méthodes du tissage et de la teinture de la soie du sud de la Chine: une texture inimitable, un aspect laqué et une incroyable légèreté. Ses vêtements, d'une grande simplicité, sont tous des œuvres d'art très contemporaines. Ce sont autant de merveilles qu'on a envie de porter et si bien mises en valeur à La Piscine grâce à la scénographie de Cédric Guerlus. Jusqu'au 20 septembre 202 Photo Didier Knoff Plus d'infos ici https://www.roubaix-lapiscine.com/....../sophie-hong....../
tissus en matières naturelles et des couleurs de la terre
PRESSE NET / Hsiao Ying Tsai
2020.10.07
Voulez-vous plonger dans la tradition ou dans la piscine ? Pour la styliste et artiste Sophie Hong ses travaux ressemblent à un retour aux sources textiles à une plongée dans la beauté . La Piscine, un de plus beaux musées de France, eh oui! , présente le travail exceptionnel de la styliste taïwanaise Sophie Hong. Créatrice exceptionnelle par la palette complète de ses travaux : styliste, designer, peintre, éditrice et travaux de céramique…Mais si vous voulez boire un très bon …thé elle a mis sur le marché un excellent mélange de thé… taiwanais.
Sophie Hong est une énergie qui entre Taiwan et Paris ne cesse d’étonner par ses travaux. La matière qu’elle affectionne c’est naturellement la soie. Mais c’est une soie de Chine travaillé à l’ancienne, que cela soit pour le tissage ou bien le traitement. Écologiste avant l’heure elle donne à ses tissus un traitement respectant la nature, par une teinture naturelle où la terre transmet l’oxydation en recevant les rayons de soleil.
Ses tissus après plusieurs mois porteront un aspect ancien de velours très légers qui voltige. Ses coloris sont les couleurs de la Terre et de leur contact avec cette nature durant des mois, ils attirent les regards dans la profondeur de leur tissage : le rouge et l’indigo ainsi que le noir portent l’empreinte de son amour à la terre. Avec ces tissus Hong fabrique des vêtements, qu’on peut décrire comme œuvre d’art unique en leur genre. Ces créations attirent vers elle des artistes qui apprécient cette originalité des musiciens, des acteurs et des écrivains se fondent dans la masse de l’élite qui porte ces créations qu’ on n’ose même pas les désigner par autre que « œuvres d’art ». Malgré cela ce sont des habits de tous les jours mais des beaux habits du quotidien.
Les tissus épousent la terre et ses couleurs
Ces créations sont exposées au Palais Galliera, et dans plusieurs musées dans le monde asiatique. Le Musée La Piscine de Roubaix a présenté durant six mois les travaux de Sophie Hong à travers une exposition protéiforme. Cette exposition exceptionnelle a emprunté son nom d’une citation chinoise très poétique “Des feuilles du mûrier le temps fait des robes de soie…”.
Cette exposition, qui a débuté en mars pour clore ses portes cette semaine de fin septembre, et malgré les conditions sanitaires très dures, a connu un succès immense. Les travaux de Hong ont contribué à mettre en valeur la beauté de ce musée et son architecture.
Le mélange de thé taïwanais que Sophie Hong associe à ses créations
今年年初,法國北部魯貝(Roubaix)泳池藝術與工業美術館(Musée La Piscine Roubaix)特別為「湘雲紗」與重啟美術館對紡織的連結為題,盛大推出Sophie Hong個展。穿梭台北和巴黎,思索開發獨特、原創兼具藝術和實用的服裝,近四十年了,終於進了法國美術館,Sophie說,也算是送給自己的一個禮物吧!
「湘雲紗」時而柔軟具有天鵝絨的外觀,時而像是有色皮革,具有粗糙的織物質感但又輕盈。面對時裝界超乎想像的瘋狂,這些視覺深沉,觸感輕柔,簡潔大器的剪裁,讓洪麗芬的時裝,每一件都是無法複製的藝術品,尤其隨著時間自然流轉,所堆疊出各種色變,更添「湘雲紗」獨樹一幟的風韻!勇於突破,不受限框架的Sophie融合西方 與東方、跨國界文化語彙的創作,於 1997 年得到法國巴黎服裝博物館(Musée GallieraMusée de la Mode et du Costume)永久典藏。
2012 年得到法國國家功勳騎士勳章(Chevalier de l’ordre national du Mérite);同年在巴黎皇宮柯萊特廣場(Place Colette)舉辦個人服裝展覽–“Sophie HONG à Paris”將時尚以生活化方式,生動活潑展現在巴黎日常生活氛圍中,Sophie洪麗芬,引起轟動。直到今天,「湘雲紗」被視為「非物質文化資產」,足以彰顯Sophie洪在設計上的時代地位和前瞻性。
以音樂和文學為創作養份的洪麗芬以女性文化大使為己任,緣分與求學經歷將她與法國文化緊密聯繫在一起,促使她致力台法文化交流,而最好的體現就是,接手經營台北的「信鴿法國書店」(Librairie Le Pigeonnier),成為提供歐洲文化推廣的最佳櫥窗,不遺餘力。
Porter un vêtement, c'est d'abord l'apprivoiser, le laisser respirer, lui accorder tout mouvement jusqu'à ce qu'il épouse votre corps sans l'étouffer. C'est une danse permanente avec le matériau, et pas n'importe lequel : la soie que Sophie Hong métamorphose en un ballet de couleurs naturelles. Son secret ! Le temps.
Son exposition à La Piscine de Roubaix, interrompue pour cause de COVID 19, fut, en ce qui me concerne, une révélation de ce qu'est l'harmonie dans le port d'un vêtement. Les créations de Sophie Hong, styliste aux antipodes du prêt-à-porter de la haute couture labellisée, oscillent entre la nature et la lumière des éléments. Elle s'y soumet après avoir choisi un fil de soie la plus pure utilisée depuis la dynastie des Ming et la prépare en appliquant sur toute la surface de façon égale de la teinture ocre extraite du gambier, plante grimpante des régions tropicales d'Asie du sud-est. Une fois trempés dans une trentaine de décoctions de pigments, les rouleaux de tissu étalés sur des champs de terre glaise riche en fer sèchent au soleil d'avril à septembre. Processus durant lequel le végétal, le minéral, le soleil et la lune deviennent ses principaux alliés. Nous sommes loin de l'agitation frénétique de la mode et des grands créateurs.
Chez Sophie Hong, le temps a le premier rôle. C'est dans la macération, fruit d'une longue patience, qu'elle puise la singularité de ses couleurs moirées d'où se dégage une palette infinie de reflets. Une impression aérienne donnant au matériau toute sa légèreté. Les drapés, les froissés, les pliures, les nervures sont orchestrés dans la pure tradition d'un savoir-faire presque oublié. Nous sommes dans des bleus profonds, des terres de Sienne brûlée, des ocres roux, des verts lagons…l'enchantement des nuances. Comment ne pas ressentir dans ses créations comme un murmure que l'on porte telle une légère brise ! D'ordinaire, une soie de grande qualité flotte lorsqu'elle vous habille. Avec Sophie Hong, elle respire et devient souffle. Le corps se libère.
Ce bout de femme perchée sur des socques (sandales à semelles de bois) ne cherche pas à développer une logorrhée sur un processus de création avant tout introspectif. La patine de ses étoffes est une longue réflexion sur le mariage entre l'Orient et l'Occident, entre la France et Taïwan. Une démarche qu'elle entretient depuis une bonne vingtaine d'années mariant la tradition, le classicisme et la contemporanéité. La pluralité de ses activités englobe aussi le design, la céramique, les bijoux, la peinture, la littérature (elle dirige une librairie de littérature française Le Pigeonnier à Tapei) et son théâtre de marionnettes, symbole de la culture taïwanaise, la plupart d'entre elles étant à son effigie. Un égo plus que justifié tant est que la grâce et l'élégance de ses vêtements offrent une réelle note d'originalité dans ce monde de la mode se voulant transgressive mais n'étant souvent que prévisible.
Expo Ailleurs : Sophie Hong, Des feuilles du mûrier le temps fait des robes de soie… - La Piscine de Roubaix - Jusqu'au 31 mai 2020 (à confirmer)
PARIS LA DOUCE / Caroline Hauer
2020.03.28
Dans un joli retour aux sources textiles de sa vocation, La Piscine de Roubaix présente le travail de la styliste taiwanaise Sophie Hong. A travers une exposition protéiforme au nom poétique, emprunté à un proverbe chinois, "Des feuilles du mûrier le temps fait des robes de soie…" la créatrice de mode se révèle dans toute la diversité de son talent, artiste, céramiste, sculptrice, peintre et éditrice. Sophie Hong a développé une philosophie du vêtement en prise directe avec l'émotion, celle du concepteur et celle de celui qui est amené à porter cet habit. Dans cette perception intime de l'habit, la matière revêt une importance toute particulière. Texture remarquable, les éléments couture s'adaptent au style de vie contemporain. Chez Sophie Hong, la fonction quotidienne du vêtement répond à la nécessité du confort sans renoncer ni à l'élégance ni au raffinement. Entre versatilité et subtilité, son style épuré puise aux origines de la tradition chinoise croisée avec la modernité la plus absolue. La styliste qui habille indifféremment hommes et femmes, a séduit de nombreux artistes, acteurs, musiciens, danseurs. Les créations de Sophie Hong sont exposées au Palais Galliera, dans les musées et les galeries du monde entier.
Sophie Hong, qui vit entre Taïwan et Paris, a acquis le statut d'ambassadrice culturelle. Chevalier de l'Ordre du Mérite, elle dirige à Taipei la librairie française Le Pigeonnier depuis le décès de sa fondatrice, Françoise Zylberberg. Dans son espace parisien du Palais Royal, la créatrice laisse s'exprimer ses convictions. Par le biais des processus de confection, elle affirme son attachement aux causes environnementales et questionne la responsabilité de l'industrie de la mode dans la protection de la nature.
Dès sa prime jeunesse, Sophie Hong a développé une passion singulière pour les vêtements ainsi qu'un goût pour toutes les formes d'expression artistique. Cette vocation précoce l'a conduite à suivre des formations au sein des plus grandes institutions, Bunka Fashion College à Tokyo, Fashion Institute of Technology à New York, Chambre syndicale de la couture à Paris. Sophie Hong s'inspire du costume traditionnel chinois qu'elle fusionne avec la forme de modernité prise par l'habit occidental. Lignes pures, élégance androgyne, elle affirme son identité et célèbre ses racines par le biais de modèles intemporels. Rebelle au système, Sophie Hong a fait le choix de se détacher de la saisonnalité frénétique imposée par le monde de la mode.
L'aspect inimitable de la soie selon Sophie Hong, célèbre le renouveau de la soie Xiangyun. Par sa pratique réinventée de ce textile, la créatrice participe à la renaissance d'un artisanat ancestral. Le tissu employé dans ses ateliers est le fruit d'un long travail de préparation. Les méthodes de tissage sur trame confèrent à cette soie un caractère unique. A ses débuts, Sophie Hong recherche une soie teinte idéale, inspirée par les costumes traditionnels. Elle prend connaissance d'une technique quasiment disparue de teinture naturelle végétale à base de pigments kuru, un héritage perdu qu'elle va réinventer. Par son travail d'expérimentation empirique, Sophie Hong retrouve les gestes de ce savoir-faire disparu et adapte aux exigences contemporaines.
Les rouleaux de soie sont teints de manière naturelle. Chaque pièce est traitée de manière individuelle qui confère à l'artisanat d'art. Les panneaux de soie sont plongés dans une trentaine de bains successifs, décoctions végétales variables, avant d'être étendus sur les sols de glaise ferrugineuse afin de favoriser des formes d'oxydation particulière. Ils sont ensuite séchés au soleil de trois à six mois. Le processus aléatoire invite le hasard des forces telluriques à l'oeuvre et de la lumière naturelle. Il confère à la matière une texture remarquable, une finesse rare.
Le procédé de création de la « Hong Silk » convoque les éléments de la nature. Toutes les étapes sont essentielles et donnent naissance à des textiles fascinants. Les soies laquées réversibles deviennent sous les doigts de Sophie Hong de sublimes vestes double-face. La soie acquiert des aspects à effet patiné, velouté, rêche tout en conservant la légèreté de la matière qui donne une allure unique à de longs manteaux, des robes aériennes et des tuniques flottantes. En quête d'équilibre, de nuance, la créatrice met en scène tout en discrétion un sens du détail exceptionnel, boutons précieux, ganses raffinées, broderies et motifs. La simplicité des lignes assume une modernité radicale. Au quotidien, les pièces portables s'affirment dans leur fonctionnalité. Les jeux de coupes et de volumes titillent l'œil, endroit / envers, épaisseurs des superpositions, plis.
A la Piscine de Roubaix, l'exposition consacrée au travail de Sophie Hong fait dialoguer les différentes formes d'expression pratiquées par la créatrice. Installations, sculptures sur support multimédia, bijoux, céramiques et vêtements semblent procéder d'une même esthétique personnelle où matière, forme, design et couleur entrent en symbiose. Divin !
L'Ambassadeur François Chih-Chung Wu participe au vernissage de l'exposition intitulée «Des feuilles du mûrier, le temps fait des robes de soie» de la styliste Sophie Hong
Vernissage de l'exposition de la styliste taiwanaise Sophie Hong à Roubaix
TAIWAN INFO
2020.03.16
Aimable crédit du Bureau de représentation de Taipei en France
Connue notamment pour préserver et développer d'ancestrales méthodes de tissage et de teinture de la soie, la styliste taiwanaise Sophie Hong [洪麗芬] a été invitée par La Piscine – Musée d’art et d'industrie André Diligent de Roubaix, en France, à exposer ses œuvres sous le titre « Des feuilles du mûrier, le temps fait des robes de soie ». Le vernissage de l'exposition s'est déroulé en présence notamment du représentant de Taiwan en France, l'ambassadeur François Wu [吳志中].
Le grand bonheur de voir une Exposition s'installe!莊依婷 Joy Chaung
因為一連串意外,誤打誤撞參與一場美麗展覽的布展。 週日跟 Sophie Hong 喝咖啡閒聊,她說自己工作一輩子就為了 La Piscine (musée) 的個展!我當下決定放下手邊的工作到北邊參加週三的開幕,到了當地後才發現開幕是週五,我根本記錯日期了!但細心的 Sophie 早告訴美術館我週三抵達,美術館也幫我訂了飯店,過程中,沒人質疑我為何要提前兩天抵達!
錯誤造成的美麗,在這個美的令人屏息的泳池美術館,看著 Sophie 一點一滴把半世紀的青春、成熟、創意與鄉土置入充滿 Art déco 氛圍的展場,布展過程與館方人員腦力激盪,圍繞著來美術館寫生的學生們,把玩著二十年前創作在絲綢上的畫,她說:若能讓人親手摸摸我的布,這樣展過三個月後,那塊布就會變成更美的作品。
泳池美術館 (Musée de La Piscine) 座落於法國北部的盧貝 Roubaix ,曾經是法國最重要的亞麻生產基地,城中一棟棟新歌德主義的紅磚樓房仍保存著曾經富裕的城市記憶,泳池蓋於1930年,緊挨著一間紡織廠,那時代城裡的孩子都會來這玩耍,衣服一脫,不再有階級與貧富之分,美術館成立之初,便希望能融合各類藝術:油畫、雕塑、陶瓷、紡織⋯⋯透過不同時代與領域的創作,打破藝術與日常的界線、打破工藝與美術的界線。現代建築師 Jean-Paul Philippon 與百年前的建築師 Albert Baert 跨世紀合作,將廢棄多時的泳池改造成美術館,浸淫在美之中,將再傳世綿延數世紀。
1990年代,這位創作能量旺盛的當代藝術家,獲得台灣經濟部與法國外交部獎學金,赴法國巴黎高級時裝工會學校 (L'Ecole de la Chambre Syndicale de la CoutureParisienne) 研習立體剪裁,同時在貝桑松(Besançon)學習法語、在迪奧 (Christine Dior)、香奈兒(Chanel) 研習服裝製作、在摩爾多(Greta Morteau)研習鐘錶設計。勇於突破,不受限傳統設計框架,洪麗芬融合西方與東方、跨國界文化語彙的服裝創作,於1997年得到法國巴黎服裝博物館(Musée Galliera-Musée de la Mode et du Costume)永久典藏。洪麗芬曾返回實踐大學服裝研究所任教,貢獻並回饋她所學於母校。
台法藝術文化交流
2010年「Sophie Hong」在巴黎中心區三百餘年古蹟建築皇宮藝廊開幕,與法蘭西喜劇院、文化部、巴黎歌劇院,同屬 Palais Royal 的一部分;人文薈萃,歷史文化底蘊深厚,提供歐洲時尚界接觸其服裝的最佳櫥窗;同年她接任摯友施蘭芳「信鴿法國書店」(Librairie Le Pigeonnier),該書店為法國法語系書店協會會員;法國國家法語區電台TV5,曾播出洪麗芬專訪,並專題報導該書店;洪麗芬致力法國語文藝術之聯繫與傳播,推動台法文化交流,不遺餘力,2012年得到法國國家功勳騎士勳章(Chevalier de l’ordrenational du Mérite);同年在巴黎皇宮柯萊特廣場(Place Colette)舉辦個人服裝展覽 – "Sophie HONG à Paris",由法國導演 Juliette Deschamps 執導,將洪麗芬所設計服裝,以生活化方式,生動活潑展現在巴黎日常生活氛圍中,引起轟動;2014年洪麗芬獲台灣金點設計獎年度最佳織品類設計獎!再次證明她的跨領域創作才華,備受藝文界重視!
跨界多元合作
當洪麗芬談到她豐富的創作歷程時,優雅大方,自然率真,從容自在,彷彿一切渾然天成!事實上,她的藝術創作領域,廣及繪畫、金工、竹器、雕塑、陶器等;秉持開放心胸,和國內外許多跨界藝術家合作,如法國前文化部長 Jack Lang、女演員Isabelle Huppert、Catherine Frot、導演 Juliette Deschamps、藝術家 Fabien Lerat、Alain Della Negra、畢安生 Jacques Picoux、主廚 Danièle Mazet-Delpeuch、大提琴家 Alain Meunier、小提琴家 Guillaume Plays、鋼琴家 Lee Fang-Yi、聲樂家 Anne Rodier、偶戲專家 Robin Ruizendaal、漢學家 René Vienet、建築師 Adèle Naude Santos、Nelson Wilmotte、漫畫家 Golo、法語教師暨台北信鴿法國書店創辦人施蘭芳 Françoise Zelberberg 等;華人世界文學作家如白先勇、林清玄、杜十三、羅青、羅門;電影演員鞏俐、章子怡;音樂家李泰祥;攝影藝術家柯錫杰、李小鏡、謝春德、龍子軒、許培鴻;戲劇導演劉若瑀、吳興國;舞蹈家林秀偉、羅曼菲、張曉雄,吳建緯;美食家陳鴻;合作團體如蘭陵劇坊、台北越界舞團、野草舞蹈聚落、心心南管樂坊、優人神鼓、台原亞洲偶戲博物館等;國家交響樂團(NSO)歌劇《畫魂》(2010)、台灣元盛AI生醫科技產品 iCi en orbite(2019)、板橋林家花園 – 新北城市美學"穿梭浪漫"總監(2019)、國家交響樂團與國立故宮博物院影像合作計畫 – 故宮 X NSO表演(2020)等;國立故宮博物院形象制服,亦由洪麗芬設計。
Des vêtements pour l'âmeDU Shisan Poète et artiste taiwanais.
Le grand couturier John Galliano a donné une définition séduisante de la mode : « il y a deux genres de vêtements, celui qui habille le corps, et celui qui sied à l'âme. » Or, nul doute que les créations de Sophie Hong sont de celles faites pour vêtir et le corps et l'âme.
Tout d'abord laissons de côté la coupe des vêtements, la grande singularité du talent de Sophie Hong, dans un monde de la mode qui aujourd'hui ne s'intéresse qu'à la ligne, aux couleurs et aux accessoires, se trouve dans la façon dont elle obtient et modèle son matériau. Elle puise son inspiration dans la méthode de fabrication de la « soie laquée », savoir-faire traditionnel chinois : une étoffe de soie blanche écrue est étalée sur l'herbe, la teinture extraite du gambier broyé est appliquée de façon égale sur toute la surface, puis elle est mise à sécher sous le grand soleil, cela se passe entre Avril et Septembre, ensuite elle est portée sur les berges où, avec la vieille terre ramassée au milieu du fleuve, on la « passe à la terre »... ce n'est qu'après ce processus complexe et méticuleux, que Sophie Hong considère qu'elle est en possession du matériau à partir duquel elle va créer le vêtement, elle s'attèle alors à l'étape suivante, plus minutieuse encore, de la « retouche ».
Chaque étoffe achevée qu'elle commence ainsi à travailler, offre toutes sortes de teintes et de motifs sans apprêt, comme au repos, rentrés, retirés en eux-mêmes après avoir été pétris, et chaque pouce du matériau, on le sent, est plein du touché naturel des fils de soie, d'eau de source et de rayons de soleil, d'herbe verte et de terre, du sentiment d'harmonie entre l'ombre et la lumière du monde, du passage de la chaleur à la froidure, comment alors ne pas éprouver la familiarité et le réconfort de « porter sur soi les souffles de l'univers, de revêtir les quatre saisons qui alternent » ? Imaginez un peu l'air, le style extraordinaire que donne à qui la porte, cette étoffe naturelle passée par « l'écume de la cicadelle, les feux d'herbes, le fer du soleil, la teinture de la rivière », puis passée par les mains de cette grande styliste qui la « retouche ».
En effet, ces étoffes une fois taillées aux dimensions des corps et ainsi passées dans le monde de la mode, femmes ou hommes, jeunes ou vieux, mais surtout les artistes à l'intériorité trempée, tous retrouveront les incroyables contours et lignes de leur âme, ils verront émerger en ce bas monde des reflets, des allures, des tournures exceptionnelles, comme si le soleil, les cours d'eau, les prairies sur eux trouvaient une autre terre où se déployer, briller ; telle est la rencontre, merveilleuse et étonnante, entre la mode et l'âme humaine.
L'histoire de l'art nous enseigne que les artistes modernes qui ont compté ne sont parvenus à maturité qu’après avoir découvert le matériau élémentaire à partir duquel créer : pour l'écrivain, c'est sa propre langue et ses propres mots ; pour le musicien, des notes qui racontent une histoire ; pour le plasticien, les éléments en propre qu'il modèle... Il en est de même pour le styliste qui doit lui aussi concevoir et mettre en pratique son esthétique. Et seulement alors que vient la réussite, comme ce fut le cas pour Issey Miyake, Gianni Versace, Calvin Klein et, à n'en pas douter, Sophie Hong. Nous aimons cet élément premier de création chez elle parce qu'il est l'assemblage tournoyant de ces « gènes de la nature » que sont l'herbe, l'eau et le soleil.
Si depuis vingt ans elle lutte dans le champ de la mode, Sophie Hong, esprit vaste et profond, amoureuse de la nature et des hommes et mue par une intarissable soif de création, est aussi peintre et artiste plasticienne touchant à divers matériaux. Sa réussite ne s'arrête pas à une renommée mondiale, nous attendons qu'elle nous comble de ses créations, toujours plus neuves, toujours plus exquises...
All the shipping costs of physical goods are calculated and bulled separately. Please contact us for the best quote xxxxxx@xxxxx.com. Estimated delivery time is 2-4 weeks. Unless specified, artworks are sold unframed.